
Juliana Paiva
Acerca del candidato
Mi nombre es Juliana Paiva, tengo 24 años y soy estudiante de Traducción e Interpretación de chino y español, con graduación prevista para 2026. Actualmente resido en Beijing, China, lo que me ha permitido alcanzar un nivel avanzado de chino y desarrollar una comprensión profunda de la cultura local desde dentro. Esta experiencia me ha dotado de una sensibilidad intercultural única y habilidades lingüísticas sólidas. Estoy entusiasmada por la posibilidad de unirme a un proyecto que busca impactar positivamente la vida de los panameños, aportando mi perfil puente entre lenguas y culturas.
Ubicación
Educación
Soy egresada de la Licenciatura en Traducción e Interpretación de Chino e Inglés, una formación que me ha dotado de competencias avanzadas en traducción especializada, interpretación consecutiva, y localización de contenidos. Mi dominio trilingüe (chino, español, inglés) se complementa con una sólida comprensión intercultural, permitiéndome facilitar la comunicación de manera precisa y contextualmente adecuada en entornos profesionales. Estoy capacitada para gestionar proyectos lingüísticos, adaptar mensajes entre culturas y garantizar la más alta calidad en la transferencia de contenido, siempre con un enfoque en los objetivos de comunicación del cliente.
Trabajo & Experiencia
Control de calidad y localización de los contenidos centrales en español, garantizando precisión lingüística y autenticidad cultural. Ampliación y optimización del vocabulario curricular con expresiones de alta frecuencia para contextos reales. Desarrollo de materiales de lectura para principiantes, facilitando la adquisición del lenguaje mediante contextos prácticos.
Servicios de traducción e interpretación para clientes internacionales, con especial enfoque en clientes latinoamericanos durante negociaciones comerciales. Apoyo en la producción de videos corporativos, incluyendo planificación y traducción de subtítulos para comunicar las ventajas de los productos. Gestión completa de la recepción de clientes, desde traslados hasta acompañamiento en actividades comerciales y culturales.
Traducción de más de 3,000 alimentos de inglés a español, priorizando la precisión y naturalidad del lenguaje. Adaptación localizada de terminología según los hábitos alimentarios y el contexto cultural latinoamericano. Control de calidad mediante revisiones exhaustivas para garantizar la coherencia terminológica. Coordinación con el equipo del proyecto para ajustar planes de trabajo y cumplir con los plazos establecidos.